【星报】中国副部长:新疆恐怖主义要用中国的方式解决
时间:2019-03-18 | 来源:星报 | 作者:

  China vice minister: Terrorism in Xinjiang to be solved using Chinese way

  中国副部长:新疆恐怖主义要用中国的方式解决

  

  China will find a "Chinese solution" in dealing with terrorism in the Xinjiang autonomous region, says its vice minister of the Publicity Department of the Central Committee of the Communist Party of China (CPC), Jiang Jian Guo.

  中宣部副部长蒋建国表示,中国会用“自己的方式”解决新疆恐怖主义问题。

  

  He said terrorism was a common enemy of all, and China would not bow to any pressure from external parties.

  他说,恐怖主义是我们共同的敌人,中国不会屈服于任何外部压力。

  

  

  "The problem will be solved using a Chinese solution so the trainees can continue with their lives (after the re-education)," he told the Malaysian and Indonesian media delegation at the Department of Central Publicity here.

  他在中宣部向马来西亚和印尼媒体代表团表示,“要用中国的方式解决恐怖主义问题,这样学员才能在接受再教育后继续他们的人生。”

  

  The meeting was aimed at strengthening relations between China and the media from Asean countries.

  此次会谈旨在巩固中国同东盟国家媒体的关系。

  

  Jian was asked to respond to calls made by Turkey for China to close detention camps holding ethnic Uighurs following the reported death of a renowned musician from the minority group.

  早先有报道称,某著名维族音乐家死在拘留营中。随后,土耳其要求中国关闭拘禁维族人的拘留营。媒体询问蒋建国对此有何评论。

  

  The Uighurs are a Muslim Turkic-speaking minority based in the north-west Xinjiang region of China, which has come under intense surveillance by Chinese authorities.

  维族人是中国西北部新疆地区说突厥语的穆斯林少数民族,他们收到中国当局严密监控。

  

  Their language is close to Turkish and a significant number of Uighurs have fled to Turkey from China in recent years.

  他们的语言与土耳其语相近,近几年有大量维族人从中国逃亡土耳其。

  

  Jiang reminded Turkey that both countries were comprised of multi-ethnic groups and faced threats from terrorism and religious extremism.

  蒋建国表示,中土两国都是多民族国家,都面临着恐怖主义和宗教极端主义的威胁。

  

  "I think this (call made by Turkey) is out of the distorted mentality of their country, which has lost the status of a big country. ,

  “我认为土耳其的要求源于该国扭曲的心态,因为其失去了大国地位。”

  

  "So I don’t think it appropriate for them to make (such) accusation," he said.

  他说,“所以我认为他们提出这样的要求是不合适的。”

  

  Jiang added that at this stage, there had been a large number of trainees who had found employment, returned to their family, and there were also a large number of people who had completed training and were waiting for employment.

  蒋建国表示,有许多学员已经找到了工作,回归了家庭。还有许多人已经结业,正在找工作。

  

  "There are still some people who are continuing with the training.

  “还有些人仍在接受培训。”

  

  "There is small number of people who have not yet solved their problem of extremism, so it all depend on actual effects.

  “另有一小部分人尚未解决他们的极端主义问题,所以情况各不相同。”

  

  "When the expected result is achieved, the training centers will be close naturally," he said.

  他说:“一旦达到预期目的,培训中心自然会关闭。”

  

  Asked how many such centres there were in Xinjiang, Jiang said he had no exact figures.

  在被问及新疆有多少这样的中心时,蒋建国表示他不知道具体数字。


微新疆

相关链接